Семантический Репин
Удивительным было узнать два момента из биографии Репина и истории его работ, прочно вошедших в нашу языковую культуру.
Первый — это фраза «о вкусах не спорят». Да, это из репинских мемуаров «Далекое близко», там, правда, она развернута, но для крылатости народное сознание, разумеется, ее обрезало до нужных семантических размеров.
Второй — это фраза «Картина Репина „Приплыли“. Конечно, архив работ художника не знает такой картины. И приписывание авторство работы „Приплыли“ Репину случайное. Да, и „Приплыли“ — это не оригинальное название, а фольклорная переработка названия из сюжета картины „Монахи (не туда заехали)“, написанной Львом Соловьевым. Волей случая работы обоих художников экспонировались рядом, что и привело к путанице в крылатой фразе.
Сюжет картины „Монахи“ действительно мог бы быть переименован в „Приплыли“: Монахи нечаянно приплыли к берегу, где купались (нагишом, разумеется) крестьянские бабы. И на лицах монахов застыли это самое „приплыли“. Желающий посмотреть картину — да посмотрит)
Ссыль.
Первый — это фраза «о вкусах не спорят». Да, это из репинских мемуаров «Далекое близко», там, правда, она развернута, но для крылатости народное сознание, разумеется, ее обрезало до нужных семантических размеров.
Второй — это фраза «Картина Репина „Приплыли“. Конечно, архив работ художника не знает такой картины. И приписывание авторство работы „Приплыли“ Репину случайное. Да, и „Приплыли“ — это не оригинальное название, а фольклорная переработка названия из сюжета картины „Монахи (не туда заехали)“, написанной Львом Соловьевым. Волей случая работы обоих художников экспонировались рядом, что и привело к путанице в крылатой фразе.
Сюжет картины „Монахи“ действительно мог бы быть переименован в „Приплыли“: Монахи нечаянно приплыли к берегу, где купались (нагишом, разумеется) крестьянские бабы. И на лицах монахов застыли это самое „приплыли“. Желающий посмотреть картину — да посмотрит)
Ссыль.
6 комментариев
У Репина есть картина «Не ждали», о неожиданном возвращении игиловца из Гуантанамо.
Возможно, во время советской оттепели, это была популярная фига в кармане. Во всяком случае, в 1960-е годы репродукций было много и название картины было на слуху.
Потом, где-то в середине — в конце восьмидесятых слал модным эффемизм «приплыли» и уже потом, какой-то безвестный петросян соединил «приплыли» и Репина.
Поиски и находка оригинальной картины — это уже времена интернета, когда можно найти всё что угодно.
А про репинскую фразу, тётя Вика говорит:
Калька с латинского выражения: de gustibus non est disputandum. Из средневековых схоластических источников. В русский язык выражение пришло, вероятно, из французского: on ne dispute pas de gouts.
Как на этой картине все старательно таращатся, сейчас глаза выскочат.
Со «вкусами» — тут ведь тоже большая история. Еще у Чехова есть неправильное воспроизведение латинской фразы, что говорит об ее малой употребительности, поэтому импорт ее в фольклор вполне мог произойти из мемуаров Репина.